Que
Que är ett underbart ord. Det kan vara både frågeord och relativpronomen.
Frågeord
När que är ett frågeord sätts en accent på e:et, qué. Det motsvaras ofta av svenskans vad.
¿Qué haces tú?
🇸🇪 Vad gör du?
¿Qué quieren hacer los niños?
🇸🇪 Vad vill barnen göra?
Som du läste i ordföljd i frågor blir ordföljden ofta annorlunda efter frågeord, som i meningen ovan.
Relativpronomen
Det som gör que till ett så underbart ord är att det kan vara relativpronomen också. Men vad innebär det?
Relativpronomen är ett pronomen i början av en relativsats, där det hänvisar till korrelatet i den överordnade satsen.[1]
Svenska relativpronomina är ”vilken” och ”vars”. Liknande funktion har också subjunktionen ”som”. Mina föräldrar, vilka båda är döda, var djupt troende. Jag har en tröja som är röd.
...
Nu när du vet vad ett relativpronomen är kan vi kolla på hur que fungerar som det i spanska meningar.
Yo tengo un hermano que tiene cinco años.
🇸🇪 Jag har en bror som är fem år.
Buscamos una casa que tenga dos pisos.
🇸🇪 Vi söker ett hus som har två våningar.
SVO eller VSO?
Som du vet används ofta VSO i meningen när qué inleder som frågeord. Men hur blir det när qué används i en vanlig mening?
Yo sabía qué quería ella.
🇸🇪 Jag visste vad hon ville.
I fall som detta skulle vi i svenskan använda SVO, men i spanskan vill man gärna använda VSO efter frågeord, oavsett om det är en fråga eller inte.
Recuerdo cómo se llamaban los niños.
🇸🇪 Jag minns vad barnen hette.
Recuerdo de dónde eran los niños.
🇸🇪 Jag minns var barnen kom ifrån.
Recuerdo adónde fueron los niños.
🇸🇪 Jag minns vart barnen gick.